英単語のアタマとシッポ① [【文法用語ゼロ英語】開発者として]
過去記事2008-12-07の再アップです。
「今日の1曲」を追加しました。
僕が直レッスンした生徒B君(筑波大学の理系学生)から質問を貰ってました。
遅くなりましたが、質問に答えます。
というより、ほとんど本人が自分で答えちゃってますけど。(笑)
読みやすくするため、もらった質問文の一部をHirosukeが加工しています。
特に、赤の太文字が今回のポイントです。
質問が長いので、次の記事でポイントをまとめ直します。
「今日の1曲」を追加しました。
僕が直レッスンした生徒B君(筑波大学の理系学生)から質問を貰ってました。
遅くなりましたが、質問に答えます。
というより、ほとんど本人が自分で答えちゃってますけど。(笑)
読みやすくするため、もらった質問文の一部をHirosukeが加工しています。
特に、赤の太文字が今回のポイントです。
質問が長いので、次の記事でポイントをまとめ直します。
先日専門のテストがあって、まさかのテスト問題が英語というハプニングがありました。
8行訳し、最後の1行に問題が書いてあったんですが・・・こんな文章です。
What kinds of compound cause unfavorable chain transfer reaction during radical polymerzation?
ここで、つまづきました。
unfavorableがさっぱり分かりませんでした。
しかも、聞かれてる問題のとっても重要なところなので、焦りました。
それ以外の文は、
「ラジカル重合をしている間連鎖移動反応はXXXXXXXの原因となる化合物はどのような種類があるか?」
までは、たどりついたのですが・・・Xの部分が分かりませんでした。
時間も無かったので仮説を立ててみました。
---------------------------------------------------------
un→unlucky みたいな単語があるとしたら「否定」しているんじゃないのかな?
「able→be able to できる」「comfortable→快適な」
を組み合わせて
「~できる」or「可能な」??みたいなニュアンスで捕らえると、
残りはfavor・・・
直感で favorite かなと思って組み合わせたら、
「ダメ+気に入る+できる→気に入ることができない→好ましくない」
---------------------------------------------------
という結論に至り、最終的に、
「ラジカル重合をしている間に連鎖移動反応の好ましくない原因となる化合物はどのような種類があるか?」
という文になりました・・・
これって、合ってますか??
そうなると、
unやableの他に頭につけると意味が変わる、
おしりにつけると意味が変わる法則があるのかな??
って思ったんです。
日本語だけでも、非、不、無みたくいろいろあるので・・・
知っていたら教えてください。
今日のテスト(同じ先生なので英訳問題)では、immobilized enzyme が出て死にました泣
enzymeは酵素と知っていたのですが、immobilizedがなんなのか分からなくて、阻害酵素(inhibitor)ってつけたんですが、友達が言うにはmobilie(動く)だから、動かない?→固定化酵素っていうらしいんです。
まぁ、調べたら阻害でもないし、固定化だったのでやっぱり規則があるんだなって確信したんです。
この規則、まさかドイツ語の前置詞みたいなのとと動詞がくっつく複合動詞(2年前に勉強したんで曖昧ですが)かなって思ってるんですよね・・・(前半部分に付いた時のみですが…)
ってことは、
あの前置詞のイメージが使えんじゃないのか?、それなら、楽だなーっ
て思いました。
おしりについた場合は分かりません。
知ってる知識としたら「tionの前にはアクセント」くらいです。
っていうか、訳すときは全く気にしていません。
「形容詞、名詞ほにゃららになる」とか、友達は言いますが、どれがどうなるか知らないので、その文にあった言葉をフィーリングなんで、いつもwww
固定化の化もそうです。
友達は固定された酵素なんて言ってたので、その場で
「そんな訳ないだろ。きっと、化だろ」
って言ったぐらいフィーリングです。
なので、文法用語を使わないで教えてください。
長々となってしまってすみません。
辛口コメント待ってますwww
2013-01-13 00:32
nice!(4)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0