SSブログ

工業英検1級'03 問題VI【1 of 4】 [英日対訳1センテンス特集 in 工業・医学・経済]

工業英検1級問題集 改訂第8版工業英検1級問題集
改訂第8版

作者:
出版社/メーカー: 日本能率協会マネジメント 出版情報事業
発売日: 2006/01
メディア: 単行本




インターネットに接続されたネットワークと、そのネットワークに接続されたコンピュータは、固有の識別番号であるIPアドレスを持っています。

ネットワークはなぜつながるのか 第2版 知っておきたいTCP/IP、LAN、光ファイバの基礎知識

ネットワークはなぜつながるのか 第2版
知っておきたいTCP/IP、LAN、光ファイバの基礎知識

  • 作者: 戸根 勤
  • 出版社/メーカー: 日経BP社
  • 発売日: 2007/04/12
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)



Networks
ネットワーク

connected to the Internet,
インターネットに接続された

as well as ・・・
(・・・もまた)

computers
コンピュータ

connected to the networks,
そのネットワークに接続された

have unique ID numbers
固有の識別番号を持っています
←略記号の連発は望ましくない。
次の「IPアドレス」には略記号を使わざるをえないから、ここは、identification と表記するべき。
参考:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/ID_1
参考:http://www.ldoceonline.com/dictionary/identification

called IP addresses.
IPアドレス(と呼ばれる)


Networks connected to the Internet, as well as computers connected to the networks, have unique ID numbers called IP addresses.
各部分を見ると大きな問題はないようだが、一文全体としてみると実は大問題がある。
日本語の曖昧さが、そのまま、英語にも現れてしまっている。

「日本語の曖昧さ」とは「単複の区別がない」こと。
この訳文では「複数」と解釈しているが、それ自体は正しい。
しかし、全体としては、次に示すように、曖昧かつ矛盾した内容になってしまっている。

      複数 と 複数 は 固有複数を 持っています。

この矛盾を解決するために、以下のようにしたい。


Hirosuke改善訳

Each network connected to the Internet, as well as each computer connected to the networks, has an unique identification number called IP address.
nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

Copyright (c) LMN研究所 @ tada_de_English 

成績アップ実績.png

140543608_129412765688161_7564095359292908491_n.png


eclipse.JPG


宇宙戦艦ヤマト 2199 (1) [Blu-ray] 宇宙戦艦ヤマト2199 (2) [Blu-ray] 宇宙戦艦ヤマト2199 (2) [DVD]宇宙戦艦ヤマト 2199 (1) [DVD]
20111215105304_00_400.jpg
True Blue Earth.JPG

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。