工業英検1級'03 問題VII (b)【3 of 4】 [英日対訳1センテンス特集 in 工業・医学・経済]
工業英検1級問題集
改訂第8版
作者:
出版社/メーカー: 日本能率協会マネジメント 出版情報事業
発売日: 2006/01
メディア: 単行本
輻射率(emissivity)を考慮しても、暗いところなら明らかに光が見えなければならないはずである。
- 作者: J.J.サクライ
- 出版社/メーカー: 丸善プラネット
- 発売日: 2010/04
- メディア: 単行本
Even if ・・・
もし・・・しても
emissivity is taken into account,
輻射率を考慮する
←受動態は可能な限り能動態で書くべし!
第一、後半は能動態で書いてるじゃん!
こういうのを「不自然」と言うんです。
参考:http://bridge2005.blog.so-net.ne.jp/2005-11-11
↑
工業英検1級ホルダー oceanbridge さんのブログです。
この記事では「態の捻じれ現象」が話題になっています。
コメント欄では、僕と現役の技術翻訳家さんがコメントしています。
in dark places
暗いところなら
we should be able to notice light
明らかに光が見えなければならないはずである
←notice でも間違いじゃないけど、see で十分。
←can や be able to は、その人の「能力」を表す。
この場面の場合、「私達は見える能力を持っているはずである」になってしまい、不自然。
参考:http://www.ldoceonline.com/dictionary/can_1
↑
最下段 WORD CHOICE を参照。
coming from iron
(鉄から来る)
←和文にはないけど、確かに必要。OK!
at room temperature.
(常温の)
←和文にはないけど、確かに必要。OK!
Even if emissivity is taken into account, in dark places we should be able to notice light coming from iron at room temperature.
Hirosuke改善訳
Even if taking emissivity into account, in dark places we should see light coming from iron at room temperature.
参考:http://www.ldoceonline.com/dictionary/should
コメント 0