【アベノミクス】の【行き先】-3 [英日対訳1センテンス特集 in 工業・医学・経済]
第5章-2-Q2【3】
英語で話す国際経済Q&A
―一目で分かるキーワード図解付き
(Bilingual books (37))
作者: 日興リサーチセンター
出版社/メーカー: 講談社インターナショナル
発売日: 1999/01
メディア: ペーパーバック
第3に、時代のニーズに即した新しい産業を生み出す土壌があることです。
コンピュータやソフトウェア等のハイテク企業はデファクト・スタンダード(規格の事実上の標準)を握りました。
The third reason is that the United States has the ability to create new industries that answer the needs of the age.
The products of U.S. high-tech companies, such as those producing computers and software, have become de facto wold standards.
最新版
英語で話す国際経済Q&A
【改訂第2版】
(講談社バイリンガル・ブックス)
- 作者: 国際経済プロジェクト
- 出版社/メーカー: 講談社インターナショナル
- 発売日: 2006/08/09
- メディア: 新書
一例
三十数年前の話ですが、ヒューレットパッカード社の社内規格であるHP-IBが広く使われるようになってGP-IBという呼び名に変わり、そのごIEEE488という国際標準になりました。
General Purpose Interface Bus
双方向のインターフェイスバスです。計測器からデータを受け取れるだけでなく、計測器を制御できるというすぐれもの。
今ではあたりまえですが、当時は画期的なインターフェイス・バスでした。
一私企業の製品規格がデファクトスタンダードとなり、そのご本物の国際標準となった例です。
by ebisu (2013-10-03 01:28)