So-net無料ブログ作成
[カチンコ] [映画]
主演=加藤万里奈 脚本監督=松本卓也 障害児支援映画『欲望の怪物』にて映画デビュー
公開2019.3.23@取手映画祭   あらすじ試写会キャスト舞台挨拶インフォメーション
https://yokubouno-kaibutsu.studio.design
個人協賛1口⇒協賛ページに僕の名前◆弘永裕介◆が掲載されています。
映画HP【夢つなぐプロジェクト】
[るんるん]
東京都【Tokyo Tokyo Festival】助成採択事業
東京.稲城市民オペラTTFプロジェクト特設HP
https://buongiornoopera.wixsite.com/bg-shimin-opera
[るんるん]

訳語は文脈で変化する [英語講師として]

「今日の1曲」を追加しました。


僕の英語トレーニング法では、「音」「意味」が欠かせません。
そして、もう1つ。

「イメージ」

学問的なことはよく分かりませんが、実体験を元に持論を書きます。

英単語は絵に描けるようなイメージを持っています。

物を表す単語(名詞)はもちろん、動詞や文法にも。


「ナルニアでわかるcommandの本当の意味」
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2008-07-19

「文法も動画イメージ」
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2008-07-15


そして、いわゆる「前置詞」といわれる単語についても。

「前置詞にもイメージがある」
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2008-04-29

英語初心者には、こういう方が多いはずです。
-------------------------------------------
未知の単語の訳(ヤク)を知ろうと辞書を引く。
すると、かえって訳(ワケ)がわからなくなる。
---------------------------------------------
つの英単語にいくつもの訳(ヤク)が付いている。
だから、「一体どれなんだよ~!?」と迷宮にはまり込む。
-----------------------------------------------
これ(↑)、実は高校時代の僕です。

1つの単語に、なぜ幾つもの意味があるのか?
昔の僕は不思議でなりませんでした。
で、高校時代は、とうとう英語は出来るようにならず。

大人になってから、色んな本を読み、色んなトレーニングをしました。
試行錯誤した結果、つかみ取った結論がコレ(↓)です。



単語はあくまでもイメージを表すための記号でしかない。
そのイメージは絵(動画)のようなモノで、元々幾つもの要素を含む
だから、日本語にしようとすると、結果、幾つもの言葉になって表れてくる


1つの英単語に幾つもの訳語があっても何も不思議ではない。
だって、元々、絵(動画)
には幾つものイメージが埋め込まれているのだから

英語は日本語とは違うのだから。

単語の連続体である1つの文。
その中で、1つの単語イメージは前後の単語イメージと組み合わさっている。
そのため、中央にある単語は、前後の単語イメージに押されている。
結果、その幾つものイメージから1つの特定要素だけがピョコンと前面に押し出される。

文の連続体である1段落。
その中で、1文のイメージは前後の文イメージと組み合わさっている。
そのため、中央の文に含まれる単語は、前後の文イメージに押されている。
結果、その幾つものイメージから1つの特定要素だけがピョコンと前面に押し出される。


(これらは、一言で言えば「文脈」
だ。)

幾つもある中で、
一体どの訳語が適切なのか?

それは、前後にあるイメージとの組み合わせ(文脈)によるのだ。

前後のイメージとの組み合わせ。
前後の文脈から作り出されるイメージ。

そこから、その単語の持つイメージを想像し、訳語を選択する。
時には、辞書には出ていない、より適切な日本語を創造しなければならない。

そんなわけで、英単語は、英語と訳語を1:1で暗記しても余り意味がない
熟語もしかり。

必ず例文を音読するべし。
絵をイメージしながら音読するべし。
逆に、音読しながら絵をイメージするべし。

短文で出来るようになったら、長文でも。
文脈を感じながら、音読トレーニングを繰り返す。
イメージがえるようになるまで、
音読を繰り返す。
イメージがれるようになるまで、
音読を繰り返す。

今日の1曲:Journey-Open Arms

オープン・アームズ~グレイテスト・ヒッツ

オープン・アームズ~グレイテスト・ヒッツ

  • アーティスト:
  • 出版社/メーカー: Sony Music Direct
  • 発売日: 2004/05/19
  • メディア: CD

nice!(4)  コメント(12)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 4

コメント 12

okko

そうですね、文脈を先ず把握すること。
いまはなき、有名な翻訳家先生、編集者が待っているのに、辞書を見て先に進まない、こんな有名な先生がナゼ?
先生曰く「ボクはここに出ていない日本語を探しているんです」
翻訳家としては、物凄く重い言葉、教訓でした。 先ず、全体を読む、それから、適切な日本語を自分で考える、辞書には出ていない言葉を。 それには、先ず、日本語を磨くことですかね?
そうそう、黙読では出来ません、この技は。
by okko (2008-12-15 20:00) 

Hirosuke

>先ず、全体を読む
>それから、適切な日本語を自分で考える
>辞書には出ていない言葉を。

幼少から蓄積してきた日本語を組み合わせ、削り、当てはめ、削り直し、磨き・・・。

日本語の語感。
英語のニュアンス。

そうですね。
音読でしか得られません、この技は。
by Hirosuke (2008-12-15 22:53) 

naoki

音読はやっているうちに楽しくなりますよね。
近くにアメリカ人がいるので、テキストを試しに読ませたらCDと同じ間(thatを言う前の少し空いた間とか)で同じ風に返ってきました笑
ここで、質問なんですけど、チャットってトレーニング効果は期待できますか??楽しくてあっという間に時間が過ぎてしまうんで…本当はその時間音読した方がいいのかな??って思う時もあるんです。どうなんでしょうか?
by naoki (2008-12-17 02:17) 

Hirosuke

>チャットってトレーニング効果は期待できますか??

英語でチャット出来るようになったのね。
それは大進歩。
でも、それはナゼ出来るようになったの?
それを考えれば、時間をどう使うべきか分かるはず。
by Hirosuke (2008-12-17 19:03) 

naoki

いやいや。
出来ると言っても全然ですよ…
相手は、かなり早くタイピングしてきますので
文を読むのは前よりは、すぐイメージできるようになっていると思うんですが、どう利用すべきか…
チャットしている間に、音読を流しておくとかですか?
by naoki (2008-12-18 23:44) 

Hirosuke

naoki さん

>チャットしている間に、音読を流しておくとかですか?

ぶぁかものがぁ!
「もっともっともっともっと音読しろ」って事!!

日本語でのチャットを考えなさい。
崩れに崩れた日本語でしょうに。
崩れた英語を身に付けたいのなら、チャットしてなさい。
by Hirosuke (2008-12-19 00:47) 

naoki

崩れた英語って言われれば、そうですね・・・
youとかUですし、時制も適当だし・・・
でも、止めたらもう関係が終わりそうなので、頭の目覚まし程度に朝の30分だけにします。最初は、論文の為に始めた英語勉強が違う方向に行ってるような。。。笑

ところで、今やっている塾で見つけた本なんですが・・・
「今井式の英文法入門」って本ご存知ですか?
前に講義してくれた大過去とかの説明が同じ様に書かれていたので、この本をバイト中に少しづつ読んでます。
文法勉強はまだ早いですか??
by naoki (2008-12-26 01:42) 

Hirosuke

>「今井式の英文法入門」って本ご存知ですか?

知らなかったので、Amazon の書評を見ました。
「分かりやすい」という評価が多いですね。
解説が独特すぎるせいか、一部、酷評もありますけど。
僕みたいな先生なのかも。
ただし、文法用語は多い感はあるな。

>文法勉強はまだ早いですか??

直レッスンはちょうど1年前。
そろそろ必要かな。
3ヶ月じゃ、キホンしか教えられなかったからね。
キミ自身が「分かりやすい」と思うなら読んでもイイ。
ただし、教えたトレーニングをサボらなければの話。
by Hirosuke (2008-12-26 12:11) 

naoki

本当は、hirosuke先生に文法を教えてもらうのが一番早いと思うのですが…それは無理なんで泣
「hirosuke式文法書」を書いてください笑
冗談抜きに作ってください!!!

なんで、文法を勉強し始めたかというと・・・TOIECでは必要じゃないですか?…ある程度知ってないといけないかなと。もともと文法自体、英語の取り扱い説明書じゃないですか。
by naoki (2008-12-26 21:03) 

Hirosuke

>「hirosuke式文法書」を書いてください

そういうコメントは、こちらへ。
     ↓
「僕の作りたい英語教材」
http://tada-de-english.blog.so-net.ne.jp/2007-07-01-2
by Hirosuke (2008-12-27 00:46) 

ebisu

やり通しましたね。

イメージを伴う音読、日本語でもそうですね。たいへん参考になりました。

そして英語の文の翻訳はどこまで手をかけてもきりがない。
英文を読む都度、自分の日本語の語彙が貧弱だということに気がつきます。
文章力もね。

昨年より今年のほうが語彙が増えたと感じられるような日を過ごしたいものです。
しばらくの間楽しませてくれてありがとう。

すこしずつ健康が戻ることを祈っています。
日本の一番東から…

by ebisu (2009-05-17 23:34) 

Hirosuke

ebisu さん、心遣いを頂き、ありがとうございます。
by Hirosuke (2009-05-18 10:55) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

Copyright (c) LMN研究所 @ tada_de_English , All rights reserved.

eclipse.JPG


宇宙戦艦ヤマト 2199 (1) [Blu-ray] 宇宙戦艦ヤマト2199 (2) [Blu-ray] 宇宙戦艦ヤマト2199 (2) [DVD]宇宙戦艦ヤマト 2199 (1) [DVD]20111215105304_00_400.jpg

True Blue Earth.JPG